Absolvent

Virus hudbu neumlčí. Orchestr UK cvičí na lepší časy

27. 4. 2020

Hrozba nemoci COVID-19 změnila akademický život, ale ten neutichá. Byť hudebníci Orchestru a Sboru UK musí prozatím jen cvičit na dálku, nepřestávají plánovat znělejší budoucnost. „Jak sbor, tak orchestr se mnou pokračují ve zkouškách, avšak trochu jinou formou než v minulosti,“ říká šéfdirigent, muzikolog a člen akademické obce FF UK Haig Utidjian.

Rouškomil, koronaut, haranténa... S koronavirem vzniklo 400 nových slov

27. 4. 2020

„Čeština není světovým jazykem, a nepociťujeme proto takový tlak na srozumitelnost jako třeba u angličtiny. Můžeme si s ní po libosti hrát,“ říká novinář a copywriter Martin Kavka. „A zároveň se nemusíme bát o její budoucnost,“ doplňuje lexikograf Michal Škrabal z Ústavu Českého národního korpusu FF UK.

Skotská ambasáda by se v Praze hodila

15. 4. 2020

Jedno hřejivé slovo gaelského původu známe všichni. Původně zní uisge beatha a znamená „voda života“, což není pochopitelně nic jiného než whisky, ideálně pak skotská. Překladatelka a literární vědkyně Petra Johana Poncarová z Ústavu anglofonních literatur a kultur FF UK dobře ví, kolik chutí v drsné zemi má.

Nápadem roku 2019 se v soutěži umělé inteligence AI Awards stal Digitální filosof, projekt studentů a vyučující ze Studií nových médií FF UK

15. 4. 2020

Web s „digitálními filozofy“ vznikl jako alternativní verze vyučování současné filozofie. Studenti z textů vybraných myslitelů složili korpusy, které použili pro natrénování neuronové sítě specializované na pochopení a generování textu. „Popovídat“ si s virtuálními osobnostmi jako Michel Foucault nebo Václav Havel mohou i zájemci z řad veřejnosti.

Jak se znakuje COVID-19? Tlumočníci FF UK pomáhají neslyšícím

19. 3. 2020

ČR se vinou šíření koronavirové infekce ocitla v nouzovém stavu a plnohodnotný přístup k informacím potřebují všichni občané včetně neslyšících. „Nejvýraznější je nyní samozřejmě – po značném nátlaku neslyšících – poptávka po tlumočení v médiích či ve vládních organizacích,“ říká Naďa Hynková Dingová, interní tlumočnice Ústavu jazyků a komunikace neslyšících FF UK.

Newsletter FF UK

Newsletter FF UK