Vysokoškolské vzdělávání malého rozsahu – mikrocertifikáty
Kurzy s mikrocertifikátem jsou moderní a flexibilní formou vzdělávání, která se zaměřuje na specifické dovednosti a kompetence. Tyto krátké vzdělávací programy jsou ideální pro jednotlivce, kteří chtějí rychle a efektivně rozšířit své znalosti v určité oblasti, a to bez nutnosti absolvovat dlouhé studijní programy. Jsou často navrženy tak, aby odpovídaly aktuálním potřebám trhu práce, což z nich činí cenný nástroj pro profesní rozvoj.
Elektronická forma mikrocertifikátů
Mikrocertifikáty jsou vydávány a archivovány v elektronické podobě, což usnadňuje jejich sdílení a ověřování. Tyto elektronické doklady jsou mezinárodně uznatelné, což umožňuje jejich použití jak na domácím, tak na zahraničním trhu práce.
Kontakt
Andrea Gröschlová
Oddělení komerčních programů a mezisektorové spolupráce
mikrocertifikaty@ff.cuni.cz
+420 602 466 525
Všechny programy s mikrocertifikátem na FF UK
Nabídku postupně doplňujeme o připravované programy.
Albánský jazyk a reálie
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem kurzu pro studenty UK a veřejnost je vybavit absolventa znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které mu umožní samostatné užívání albánštiny na úrovni B1+ Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR) a orientaci v historických, kulturních a společenských reáliích zejména Albánie a Kosova.
Dvouletý integrovaný kurz o celkovém rozsahu 24 ECTS 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/4-6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Bulharský jazyk a reálie
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem kurzu pro studenty UK a veřejnost je vybavit absolventa znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které mu umožní samostatné užívání bulharštiny na úrovni B1+ Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR) a orientaci v historických, kulturních a společenských reáliích Bulharska.
Dvouletý integrovaný kurz o celkovém rozsahu 24 ECTS 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/4-6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Chorvatský jazyk a reálie
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem kurzu pro studenty UK a veřejnost je vybavit absolventa znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které mu umožní samostatné užívání bulharštiny na úrovni B1+ Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR) a orientaci v historických, kulturních a společenských reáliích Bulharska.
Dvouletý integrovaný kurz o celkovém rozsahu 24 ECTS 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/4-6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Data Steward
Profesionalizace správy dat je v současné době prioritou, protože jak věda, tak průmysl prochází digitální transformací, při níž jsou správa dat, jejich kvalita a datová gramotnost zaměstnanců pro všechny organizace klíčové. Kurz se zaměřuje na rozšíření kompetencí v oblasti správy dat (data management) a datové vědy (data science) v souladu s navrhovanými evropskými kompetenčními rámci pro tuto oblast (např. FAIR Competence Framework for Higher Education, EDISON Data Science Framework). Účastníci se seznámí se základy práce s daty, správy dat, tj. uložení, dlouhodobého uchování a sdílení dat, včetně legislativních a etických aspektů a specifik správy v různých oblastech, základů projektového managementu a výzkumných metod. Kurz je určen pro absolventy střední školy s maturitou (EQF 4). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
EdTech a vzdělávání
Cílem tohoto kurzu vedoucího k získání mikrocertifikátu je vybavit studující znalostmi, dovednostmi a návyky, které jim umožní vytvářet vzdělávací projekty a efektivně vzdělávat v digitálním, či hybridním prostředí. Absolventi získají teoretické dovednosti, podněty pro praxi a osvojí si strategie, jak účelně vytvářet podnětné vzdělávací situace s využitím ICT/IT a naplňovat své edukační cíle. Učení za pomoci ICT/IT má svá specifika, a to jak na straně technologie, tak vyučujícího i studujícího. Každý nástroj disponuje jinými možnostmi, příležitostmi a limity. Stejně tak v různých výukových situacích má studující určité kapacity a předešlé zkušenosti, což je při přípravě výuky třeba zohledňovat. Kurz nabízí znalosti z tvorby vzdělávacích situací v digitálních aplikacích, hrách, VR, ale i legislativní a strategický rámec pro vzdělávání.
Jak správně úřadovat v době eGovernmentu
Spisová služba se díky elektronizaci veřejné správy změnila ve svébytný a stále se rozvíjející obor, jehož odborné obsáhnutí je stále komplikovanější. O to více jsou ale tyto odborné dovednosti žádané jak ve sféře veřejné správy, tak i v soukromém sektoru. Studenti v rámci specializovaného programu získají základní přehled o problematice spisové služby, resp. správy dokumentů v kontextu elektronizace veřejné správy.
Důraz bude kladen na problematiku transparentního a důvěryhodného úřadování a právní validitu elektronických dokumentů.
Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ruština
Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ruština je učen pro zájemce, kteří mají jazykové dovednosti na vysoké úrovni a chtějí se zaměřit především na rozvoj tlumočnických dovedností:
Kurz je zaměřený na rozšiřování kompetencí v oblasti tlumočení a věnuje se i osvojování a praktickému používání odborné oborové terminologie. Účastníci by měli zvládnout komunitní/bilaterální tlumočení včetně tlumočnického zápisu a tlumočení z listu, souběžného tlumočení šeptem, etiky tlumočníka, role a místa tlumočníka, tlumočnických strategií, psychohygieny apod.).
Absolventi, komunitní tlumočníci by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání především na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví a při práci pro neziskové organizace. Kurz je určen pro absolventy střední školy s maturitou (EQF 4). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština
Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština je učen pro zájemce, kteří mají jazykové dovednosti na vysoké úrovni a chtějí se zaměřit především na rozvoj tlumočnických dovedností: Kurz je zaměřený na rozšiřování kompetencí v oblasti tlumočení a věnuje se i osvojování a praktickému používání odborné oborové terminologie. Účastníci by měli zvládnout komunitní/bilaterální tlumočení včetně tlumočnického zápisu a tlumočení z listu, souběžného tlumočení šeptem, etiky tlumočníka, role a místa tlumočníka, tlumočnických strategií, psychohygieny apod.).
Absolventi, komunitní tlumočníci by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání především na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví a při práci pro neziskové organizace. Kurz je určen pro absolventy střední školy s maturitou (EQF 4). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
Kurátorství a výstavnictví
Kurátorství a výstavnictví patří k základním stavebním kamenům práce v paměťových institucích. Kurz nabízí hluboký vhled do oblasti správy a komunikace kulturního dědictví, primárně pro oblasti muzeí a galerií, s potenciálem dalších oblastí kultury. Součástí jsou nejnovější trendy práce se sbírkou, komunikace ve veřejném prostoru, moderní technologie, to vše v přirozených mezinárodních souvislostech.
Litevský jazyk a reálie
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem kurzu pro studenty UK a veřejnost je vybavit studenty znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které umožní samostatné užívání litevského jazyka na úrovni B1 Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR). Čtyři semestry jazykových kurzů jsou doplněny dvěma semestry kurzů o litevských reáliích, které zahrnují litevské dějiny a současnost, litevskou kulturu a náboženství, česko-litevské styky a další témata. Jazyk vyučuje rodilá mluvčí litevštiny, dlouholetá zkušená lektorka FF UK. Kurz je určen především pro studenty a absolventy vysokých škol, pro odborníky z praxe, např. diplomacie, zahraničního obchodu, turistiky apod. ale i pro zájemce z řad široké veřejnosti.
Dvouletý integrovaný kurz pro veřejnost a studenty UK o celkovém rozsahu 24 ECTS – 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/4-6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Lotyšský jazyk a reálie
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem kurzu pro studenty UK a veřejnost je vybavit studenty znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které umožní samostatné užívání lotyšského jazyka na úrovni B1 Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR). Čtyři semestry jazykových kurzů jsou doplněny dvěma semestry kurzů o lotyšských reáliích, které zahrnují lotyšské dějiny a současnost, lotyšskou kulturu a náboženství, česko-lotyšské styky a další témata.
Jazyk vyučuje rodilá mluvčí lotyštiny, dlouholetá zkušená lektorka FF UK. Kurz je určen především pro studenty a absolventy vysokých škol, pro odborníky z praxe, např. diplomacie, zahraničního obchodu, turistiky apod. ale i pro zájemce z řad široké veřejnosti.
Dvouletý integrovaný kurz o celkovém rozsahu 24 ECTS – 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/4-6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Portugalský jazyk a reálie
Portugalský jazyk od začátku do úrovně B1 vedený rodilými mluvčími. Reálie portugalsky mluvících zemí.
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem pro studenty UK a veřejnost je vybavit absolventa znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které mu umožní samostatné užívání portugalštiny na úrovni B1 Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR) a orientaci v historických, kulturních a společenských reáliích zemí, kde se tento jazyk užívá.
Dvouletý integrovaný kurz o celkovém rozsahu 24 ECTS 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Rumunský jazyk a reálie
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem pro studenty UK a veřejnost je vybavit absolventa znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které mu umožní samostatné užívání rumunštiny na úrovni B1 Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR) a orientaci v historických, kulturních a společenských reáliích Rumunska.
Dvouletý integrovaný kurz o celkovém rozsahu 24 ECTS 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/4-6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Slovinský jazyk a reálie
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem pro studenty UK a veřejnost je vybavit absolventa znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které mu umožní samostatné užívání slovinštiny na úrovni B1+ Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR) a orientaci v historických, kulturních a společenských reáliích Slovinska.
Dvouletý integrovaný kurz o celkovém rozsahu 24 ECTS 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/4-6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Srbský jazyk a reálie
Cílem tohoto čtyřsemestrálního kurzu dokladovaného mikrocertifikátem pro studenty UK a veřejnost je vybavit absolventa znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které mu umožní samostatné užívání rumunštiny na úrovni B1 Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (SERR) a orientaci v historických, kulturních a společenských reáliích Rumunska.
Dvouletý integrovaný kurz o celkovém rozsahu 24 ECTS 600 hodin (z toho 240 hodin prezenční výuky/4-6 hod týdně) se skládá z šesti samostatných celků o rozsahu 4 ECTS. Pro absolvování programu je nutné absolvovat všech šest samostatných celků.
Ukrajinština s odborným zaměřením I.
Jazykový kurz je zaměřen na rozšiřování a zdokonalení jazykových znalostí a dovedností a reálií současné ukrajinské společnosti a kultury. Je určen především pro neprofesionální (dobrovolnické) tlumočníky a překladatele, kteří si chtějí prohloubit své jazykové dovednosti a současně získat znalosti o reáliích současné ukrajinské společnosti a kultuře a terminologický přehled o základních tématech souvisejících s doprovodem Ukrajinců na úřady a instituce nebo asistenci ve školách.
Přijímáni budou účastníci s jazykovými znalostmi – rodný jazyk (čeština nebo ukrajinština) na úrovni C2 a cizí jazyk (ukrajinština nebo čeština) na úrovni B1. V obsahu kurzu je hlavní důraz kladen na rozvoj odborné slovní zásoby, stylistických poznatků a dovedností nutných pro správné používání jazykových prostředků zejména v procesu tlumočení a překladu.
UP-TRANS – posteditace strojového překladu (angličtina)
V rámci kurzu UP-TRANS (Up-skilling Translators, tedy zvyšování dovedností překladatelů) nabízíme kvalitní vzdělávání online zakončené prezenčním seminářem v oblasti strojového překladu a jeho posteditace, čili v oblasti vyžadující vysokou znalost (knowledge-intensive).
Kurz je určen pro následující cílovou skupinu: učitelé cizích jazyků na středních školách, učitelé cizích jazyků bez ohledu na afiliaci, překladatelé v institučním prostředí, překladatelé na volné noze, vyučující překladu na všech úrovních vzdělávacího systému, tedy i vysokých škol.
Účastníci kurzu se budou připravovat na to, aby se dokázali přizpůsobit rychlým změnám souvisejícím s nástupem strojového překladu, přičemž bude nabízen up-skilling v tomto odvětví s přidanou hodnotou, tradičně považovaném za odvětví kreativní. Kromě toho kurz přispěje k vybudování odolného terciárního sektoru, jehož absolventi budou připraveni čelit výzvám rychle se měnícího pracovního trhu.
Kurz je určen pro absolventy minimálně střední školy s maturitou (EQF 6). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
UP-TRANS – posteditace strojového překladu (francouzština)
V rámci kurzu UP-TRANS (Up-skilling Translators, tedy zvyšování dovedností překladatelů) nabízíme kvalitní vzdělávání online zakončené prezenčním seminářem v oblasti strojového překladu a jeho posteditace, čili v oblasti vyžadující vysokou znalost (knowledge-intensive).
Kurz je určen pro následující cílovou skupinu: učitelé cizích jazyků na středních školách, učitelé cizích jazyků bez ohledu na afiliaci, překladatelé v institučním prostředí, překladatelé na volné noze, vyučující překladu na všech úrovních vzdělávacího systému, tedy i vysokých škol.
Účastníci kurzu se budou připravovat na to, aby se dokázali přizpůsobit rychlým změnám souvisejícím s nástupem strojového překladu, přičemž bude nabízen up-skilling v tomto odvětví s přidanou hodnotou, tradičně považovaném za odvětví kreativní. Kromě toho kurz přispěje k vybudování odolného terciárního sektoru, jehož absolventi budou připraveni čelit výzvám rychle se měnícího pracovního trhu.
Kurz je určen pro absolventy minimálně střední školy s maturitou (EQF 6). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
UP-TRANS – posteditace strojového překladu (němčina)
V rámci kurzu UP-TRANS (Up-skilling Translators, tedy zvyšování dovedností překladatelů) nabízíme kvalitní vzdělávání online zakončené prezenčním seminářem v oblasti strojového překladu a jeho posteditace, čili v oblasti vyžadující vysokou znalost (knowledge-intensive).
Kurz je určen pro následující cílovou skupinu: učitelé cizích jazyků na středních školách, učitelé cizích jazyků bez ohledu na afiliaci, překladatelé v institučním prostředí, překladatelé na volné noze, vyučující překladu na všech úrovních vzdělávacího systému, tedy i vysokých škol.
Účastníci kurzu se budou připravovat na to, aby se dokázali přizpůsobit rychlým změnám souvisejícím s nástupem strojového překladu, přičemž bude nabízen up-skilling v tomto odvětví s přidanou hodnotou, tradičně považovaném za odvětví kreativní. Kromě toho kurz přispěje k vybudování odolného terciárního sektoru, jehož absolventi budou připraveni čelit výzvám rychle se měnícího pracovního trhu.
Kurz je určen pro absolventy minimálně střední školy s maturitou (EQF 6). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
UP-TRANS – posteditace strojového překladu (ruština)
V rámci kurzu UP-TRANS (Up-skilling Translators, tedy zvyšování dovedností překladatelů) nabízíme kvalitní vzdělávání online zakončené prezenčním seminářem v oblasti strojového překladu a jeho posteditace, čili v oblasti vyžadující vysokou znalost (knowledge-intensive).
Kurz je určen pro následující cílovou skupinu: učitelé cizích jazyků na středních školách, učitelé cizích jazyků bez ohledu na afiliaci, překladatelé v institučním prostředí, překladatelé na volné noze, vyučující překladu na všech úrovních vzdělávacího systému, tedy i vysokých škol.
Účastníci kurzu se budou připravovat na to, aby se dokázali přizpůsobit rychlým změnám souvisejícím s nástupem strojového překladu, přičemž bude nabízen up-skilling v tomto odvětví s přidanou hodnotou, tradičně považovaném za odvětví kreativní. Kromě toho kurz přispěje k vybudování odolného terciárního sektoru, jehož absolventi budou připraveni čelit výzvám rychle se měnícího pracovního trhu.
Kurz je určen pro absolventy minimálně střední školy s maturitou (EQF 6). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
UP-TRANS – posteditace strojového překladu (španělština)
V rámci kurzu UP-TRANS (Up-skilling Translators, tedy zvyšování dovedností překladatelů) nabízíme kvalitní vzdělávání online zakončené prezenčním seminářem v oblasti strojového překladu a jeho posteditace, čili v oblasti vyžadující vysokou znalost (knowledge-intensive).
Kurz je určen pro následující cílovou skupinu: učitelé cizích jazyků na středních školách, učitelé cizích jazyků bez ohledu na afiliaci, překladatelé v institučním prostředí, překladatelé na volné noze, vyučující překladu na všech úrovních vzdělávacího systému, tedy i vysokých škol.
Účastníci kurzu se budou připravovat na to, aby se dokázali přizpůsobit rychlým změnám souvisejícím s nástupem strojového překladu, přičemž bude nabízen up-skilling v tomto odvětví s přidanou hodnotou, tradičně považovaném za odvětví kreativní. Kromě toho kurz přispěje k vybudování odolného terciárního sektoru, jehož absolventi budou připraveni čelit výzvám rychle se měnícího pracovního trhu.
Kurz je určen pro absolventy minimálně střední školy s maturitou (EQF 6). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
Základy digital humanities
Kurz se zaměřuje na rozšiřování kompetencí v problematice digital humanities, nabízí základní pohled na tuto problematiku i začátečníkům a je otevřen jak posluchačům z řad veřejnosti (v rámci programu Celoživotního vzdělávání), tak studujícím UK. Kurz je orientovaný prakticky – na výkon povolání v oblastech neučitelské pedagogiky a mediálních a komunikačních studií – ale je určen pro všechny profese, kterých se týká práce s digitálními texty, digitalizace textů, jejich analýza či zpracování. Mezi takové profese mohou patřit např. archiváři, žurnalisté a tiskoví mluvčí, editoři, zaměstnanci v IT oblasti, datoví analytici a další.
Kurz je určen pro absolventy střední školy s maturitou (EQF 4). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.