Studující FF UK uspěli v překladatelské soutěži Jiřího Levého

Michal Manďák, absolvent bakalářské bohemistiky a angličtiny pro překlad a tlumočení získal 1. místo v kategorii poezie za překlad básně Charlese Olsona Ledňáčci.

Tereza Votavová, studující překladatelství a tlumočnictví čeština–španělština získala 2. místo v kategorii poezie za překlad básně ze sbírky Carnívora Fernandy García Lao.

Eliška Svobodová, studující magisterské francouzské filologie a překladatelství čeština–angličtina získala 3. místo v kategorii prózy za překlad z románu Dr. No Percivala Everetta.

Karla Čámská, studující bakalářské angličtiny a francouzštiny pro překlad a tlumočení, získala čestné uznání v kategorii prózy za překlad úryvku románu Renauda Cerqueuxe Afin que rien ne change.

Všem oceněným k jejich úspěchům blahopřejeme.

Soutěž Jiřího Levého je určena pro překladatele do 35 let, od roku 1992 ji každoročně vyhlašuje Obec překladatelů. Nese jméno nejvýznamnějšího českého teoretika překladu Jiřího Levého a má podpořit rozvoj českého literárního překladatelství, objevit nové talenty a otevřít jim publikační možnosti. Mezi laureáty ceny Jiřího Levého patří nejlepší současní čeští překladatelé (Viktor Janiš, Stanislav Rubáš, Alice Flemrová, Pavel Drábek, Mariana Machová); v porotě zasedají špičkoví překladatelé z různých jazykových oborů, letos to byla Kateřina Klabanová (předsedkyně), Anežka Charvátová, Michaela Jacobsenová a Michal Zahálka. Oceněné příspěvky bude v průběhu roku uveřejňovat časopis pro světovou literaturu Plav.

Lidé z Filozofické fakulty jsou v soutěži Jiřího Levého úspěšní dlouhodobě. Např. loni získala 1. místo v próze Kristýna Kocourková, dnes studentka doktorské translatologie, v roce 2017 zvítězila Petra Johana Poncarová z Ústavu anglofonních literatur a kultur.

Foto Karel Šuster, Facebookové stránky Obce překladatelů.


Související články