V rámci projektu „Strengthening of Capacity for Conference Interpreters’ Training at PNU 2024–2025“, podpořeného Generálním ředitelstvím pro tlumočení (DG LINC) Evropského parlamentu, se 7.–11. dubna 2025 na Ústavu translatologie FF UK uskutečnil studijní pobyt čtyř ukrajinských vyučujících tlumočnictví z Vasyl Stefanyk Precarpathian National University v Ivano-Frankivsku.

Během svého pobytu měli vyučující možnost navštívit výuku simultánního a konsekutivního tlumočení v různých jazykových kombinacích, sledovat výkony studujících a především (sebe)hodnocení tlumočení. V rámci šesti tematických seminářů mohli diskutovat s našimi pedagogy o struktuře, obsahu a propojení kurzů v navazujícím magisterském programu Tlumočnictví.
Dále se seznámili s didaktickými přístupy, přípravou materiálů a nahrávek, zapojením rodilých mluvčích do tandemové výuky, s přijímacími a závěrečnými zkouškami, diplomovými tématy a klíčovými předměty, jako jsou Teorie tlumočení a Metody výzkumné práce či Konferenční teorie a praxe. Diskutovali rovněž o spolupráci s profesními organizacemi (Jednota tlumočníků a překladatelů – JTP, Asociace konferenčních tlumočníků – ASKOT) a o uplatnění našich absolventů a absolventek na domácím i evropském trhu. Pro evropské instituce totiž tlumočí 99 % českých tlumočníků a tlumočnic, kteří absolvovali FF UK.
Ukrajinští vyučující se rovněž zúčastnili simulované konference, během níž studující pracovali v tlumočnických kabinách. Podle jazykové kombinace a jazyka příspěvků pronesených v sále simultánně tlumočili buď do mateřštiny, nebo do svého cizího jazyka. Současně fungovali jako „piloti“ pro další kabiny, které nerozuměly originálnímu jazyku a musely tlumočit z češtiny do svých aktivních cizích jazyků pro posluchače, kteří nerozuměli originálu a/nebo ani češtině. Studující také vystupovali jako experti/řečníci, stejně jako přítomní vyučující, kteří reprezentovali jednotlivé jazyky a zároveň tvořili odborné publikum, poskytující studujícím zpětnou vazbu na jejich tlumočnické výkony.
Program uzavřelo setkání hostů s ředitelem Ústavu translatologie FF UK, doc. Tomášem Svobodou, a prohlídka pražských pamětihodností.
Budeme rádi, pokud bude naše spolupráce pokračovat nadále, a přejeme ukrajinským kolegům a kolegyním hodně úspěchů při přípravě konferenčních tlumočníků, kterých bude stále více potřeba, zejména v souvislosti s kandidaturou Ukrajiny na členství v Evropské unii.
prof. Ivana Čeňková, Ústav translatologie FF UK



